Share This

Jauember: a szatmári szleng

Ha Kooolozsváron jársz, el még mész az autogara előtt, veszed a tramvait, ha Kézdivásárhelyen jársz, ejsze megpallod a menyecskét izibe. Ha Szatmáron jársz, és véletlenül filológiát végeztél, kezdj el jegyzetelni. Megpróbáljuk összegyűjteni a környéken hallható szavakat, kiejtési maudókat, daugokat, oszt csaukolom.

Kezdjük az elején:

Adidász: minden sportcipő márkától függetlenül: “dikk milyen adidászod van jauember” (küldte: humm)

Áfácsere, áfácseriszt: “tudod Gézukám ez nekem nem nagy áfácsere”, “a tesóm nagy áfácseriszt lett a cseferénél”

Aaajjakmeghanem : normal írásban haljak meg ha nem. Jelentése: esküszöm hogy az igazat, a színtiszta igazat mondom. Használatban igy hangzik: “Haaajjakmeg ha nem ugy vaut jauember!”(István)

Alimentára: bármilyen típusú élelmiszerüzlet, mondjuk a Kaufland már neeeem, de minden kisebb igen. A kisbaut román nyelvből való adaptációja… (küldte: kingha)

Alokáciau: tanuló gyermekek szociális támogatása, amely havonta megérkezik az anyuka számlájára és ennek mindenki örül. Kétfajta formában használják: “még nemjött meg az alokáciau” illetve “meek mán megjött az alokáciau” Érdemes lenne használni az “ió” “ció” “áció” “alokáció” formát is, akár ipaden akár a táblára felirva.  (küldte: zena)

Aprozár: zöüccségesnek álcázott alimentára, a gogosár, a muretura meg mindenféle zárzávát lelőhelye. (küldte: troll)

Barát, esetleg kisbarát – “hé, barááát”, jelentése: “elnézést a zavarásért, tisztelt uram, lenne szives“…. (küldte: tas)

Bautitojás: azaz nem othonrúl, nem nényámtúl, hanem alimentárábúl. Lehet akár a magyarbótbul is, ez egy főként magyar eredetű termékeket árusító üzlet, amely a fantáziadús Superalimente névre hallgat, hát mindjak, lehetett volna akár Marks&Spencer is, úgyis magyarbót lenne a neve. Na, itt lakik a bautitojás. (küldte: bboti)

Baszkula, baszkulántos, baszkulál: billencs,  billenthető rakterű autó, ebből lett a lerak, átruház: lásd: “lebaszkuláltuk a puját a nényáméknál oszt mentünk is miccsezni a tőtésre”. ”odabaszkuláltam a policájnak a permiszemet, hogy a bomba hordja szíjjel űköket“ és hasonlók

Bászket: az ádidászok elődje. Különös ismertetőjelei: sötétkék-fehér színek, fél óra használat után átható lábszag, fél nap használat után lyukas talp. (lökte: troll)

Bóka: (ejtsd: bauka) szintén az ügyetlenséget jelölik vele a vásott nyelvű szatmáriak: “Agybafűbeverlek, te baukapuja”

Borkán: befőttesüveg, de ez így túl hosszú és elég hülyén hangzik hogy “egy befőttesüvegnyi zakuszka“, így született a hangsúlyos verselés szerint is helytálló “borkán zakuszka” kifejezés. Mi a borkán zakuszka? Ezt csak az “igazi” egyetemisták tudhatják :)  (küldte: kandurka)

bulán, azaz szerencse, köszi Tass: “dikk mekkora bulánod vót a húsz karton cigivel
bulándzsiu: “öcsém, ez a Jauzsi mekkora bulándzsiu vót a diszkóba

Borkányos üveg – a borkán falusi változata, mert ugyebár nem értik, hogy mit jelent a borkány (gyűjtötte: Cicalááány)

Brand: márkanévhez, márkajelzéshez semmi köze, eredetileg brant (tűz, esetenként üszök). Használata nagyjából a franc és a nyavalya stílusában történik: “Dik mi hándi vagy jauember, a brand a husodat” (összekalapáncsolta: troll)

Bróuza – eredetileg élelmiszer-ipari célokra készült Na (co3)2, de amikor még nem létezett bicarbocalm (vagy nem volt elérhető), ezzel lehetett a savtúltengés okozta szenvedést enyhiiteni: “há ég a beled, g….i? egyél egy kisl bróuzát!” vagy: “jaj, Magdikám, tudod, túl sok bróuzát tettem bele, osztán kifutott a tespibül!” (Tass)

Cápa: a román “ţeapă” azaz átverés szó szatmári magyaritása, leginkább az átvett áru ki nem fizetésére vagy más átverésre vonatkozik. Alanya: a cepár, azaz a márkás nyugati autóban feszitő, tréjlingnadrágos makkoscipős üzletember, vagy másnéven: a smekker
Szenvedő alanya: a frájer, aki előbb-utóbb nagy gáurát fog kapni (lett egy 5000eurós gáurám)

Cápát húzni: ahogyan Troll kollégánk is kifejtette, itt nem a vízben élő ragadozó magunk után vonszolásáról van szó, hanem mások átveréséről, legyenek például a helyi arisztokrácia, azaz abojár, a bástán, a májer, vagy ippensiggel a sefu. Cepálási trendekről itt olvashatsz.

Coki, cokeró, szokeresz: rromani nyelvből átvett, kocsmák pultjánál elhangzó kifejezések, pár perccel a  verekedés előtt (küldte: guguc)

Csávó: jauember (küldte: Áfonya)

Cokizzál mán mer kapol: azaz “Amennyiben nem szeretné, hogy ellenintézkedéseket foganatosítsak, kérem, tartsa meg a véleményét magának” (összemókolták: troll és rhoodey)

csillánt, csanál, csanár:  variációk ugyanarra a növényre, “oszt szettük a csillántot a kolektívába, igaz jauasszon?” (küldte: katinka, bandika)

Csorba: tavalyi árfolyam szerint 100RON értékű spága, egyezményes kifejezés a kenőpénz elfogadására: “hagyjad csak Viorel, megyünk eszünk egy csorbát“,  ”na de egy csorbára való?” Utóbbi időben a fellengzősebb “dáu un viszki” a menő.
Dikk: határozószó, kötőszó, rágószó, egyenértékű a székely “aztahééé” kifejezéssel, csak megfontoltabb. Jelentése: na, ilyet se láttam/hallottam rég. Gyakran használják kombinálva, a dikk öcsém, dik bazmeg, vagy az egyszerű  ”dik hé” bajtársi megszólítás.

Dzsetbedzset (ird: getbeget), magyarul tőrőlmetszett, autentikus, odavalósi:  józsefattilás önmegfogalmazásban “apám fínyi, én dzsetbedzset szatmári  vagyok”  Ugyanitt felhívnám a figyelmeteket egy tuti kis oldalra, pofás pólókkal: Getbeget.ro, hát ez nagyon pöpec.

Farizert – parizer avagy párizsi: (gyűjtötte: Cicalááány)

Farizertes kenyér – amin parizer pocol a vaj felett (gyűjtötte: Cicalááány

Faktura, fakturáz, fakturista: áfás számla, számláz, és számlaügyi key account manager.először sztivuitorista vótam, de mán fakturista lettem, a gosztátnál

Fáza: esemény, alkalom, pillanat. Valaki így kell kezdeni mesélni egy érdekes eseményt: “figyelj fázát, ….” vagy: “odajött hozzám bariskodni, na de én is fázán vótam” (küldte: hencó)

Felótod a villanyt?: felkapcsolod (felótottam a villant oszt mán benn vót a göríny a kutricában) (küldte: kingha)

Feszt, egyfeszt: állandóan, minduntalan: “ha lácc egy csillagot az ígen, amék egyfeszt megyen, gondojjá rám” (valós sztori, szatmárhegyi udvarló példálózik az esthajnalcsillaggal szerelmének, a helyi diszkó mögötti árokparton).

Fű: nem növény, nem ganja, hanem: “Fűbe verem azt a csávót” – Leütöm, mint a taxiórát (küldte: Áfonya)

Franzella: a fhansziáknak van bágettjük, a magyaroknak veknijük, franzellánk viszont csak nekünk van. (nyomta: troll)

Gauré: raktár, magtár, főképp kukorica tárolására használt, fából készült építmény: “hozzá mán egy baszkula kavicsot, Jauska, öntsük ki a gauré alját”

Gárdás az urdzsencán: ügyeletes a sürgősségi osztályon. “lent trógereskedtünk a pállászba, a nényám meg pont gárdás vout az urdzsencán” (összefircelte: troll)

Gazdasági válcság” “kriza”, “krizált” “bekrizált“, sajnos leggyakrabban hallott kifejezések mostanában ”csinájjá nékem egy krizás árat a téglára, jauember” (Mókuci)

Girnyó: girhes, sovány – “dikk mán mi girnyó”! (szerválta: miafranc)

Gomb – gyógyszer. “Aggyon mán szonmszédasszony egy gombot fejfájástúúl” (gyűjtötte: Cicalááány)

Gondoskodik: gondolkodik, “azon gondoskodtam” szókapcsolat, mely nem az illető szociális érzékenységéről hivatott tanulságot tenni, hanem a descatesi létezést bizonyítja (küldte: humm)

Gosztáti csirke: tyúkfarmon nevelt, jellemzően fehér színű csirke, amely a húsleves színét nem fogja SOHA olyan aranysárgára festeni, mint nagymama féltve őrzött jércéi. Használatos még: ” jauasszony olyan fehír vagy mint a gosztáti csirke” (küldte: szabi)

Grötár: nagyobb értékű, minim 100 eurónyi spága, “akartak adni 50 millióu ámendát, hogy a fene a bűrüket. Oszt elmentünk ettünk egy grötárt” Vigyázat, gyakran az eredeti értelme szerint, ebédelni is kell vinni a kontrolokat, kezdő spágázók ne gyakorolják!

Gyere ki a haura – Általában a “beszóttá?!” kérdés után hangzik el, a “Beszóttá?! Gyere ki a haura” kontextusban. Jelentése: “Uram, amennyiben ön valamilyen sértő megjegyzést ejtett irányomban, azt javaslom, hogy a konfliktusunkat oldjuk meg a szórakozóhely előtti járdán, aminek havassága nem mérvadó. A konfliktus megoldását úgy képzelem, hogy Ön lefekszik miközben jómagam, minimálisan öt darab hasonló társadalmi rétegből származó fiatallal a saját végtermékét is kitapossuk Önből. Megértését köszönöm” (küldte: Baloga)

Hándi: hihetetlenül balf*sz módon ügyefogyott egyén, a mulóu, a mutuj és a bauka alatt elhelyezkedő kategória megnevezése. Csakúgy, mint a frájer, a zsmekker totális ellentéte. (bebaszkulálta: troll)

Hauk: állítólag tarkó, vagy a fej hátsó része: baszok egyet a háukodra, jáumber, hogy hazafelefelé menet szíjjel fosod a dinyefődet (küldte:kemeny07)

Hazuntrunnét, jelentése: otthonról. Lássuk be, jobban szól. Kombinált felhasználása: ”Hunnentrünnen jöttél? Hazuntrunnénan, dikk“ Az olyan kifejezések, mint othunrul, nem szerepelnek a szótárunkban mert már fel se tűnnek :)

Hogy a hollók mérjék a beleddel a károlyi határt: hú, ez még nekünk is új. (küldte: kingha)

Jerbicsid, jerbicsidezni, jerbicsidál: növényvédőszerrel permetez: “meek hazafele megjerbicsidálom a kromplifőüdet

Kaula: üdítő, bármilyen fajtájú, márkájú és állagú, a bodzaszörptől a narancsléig, gyártótól független. Kaula és kész.

Kellesz: sajnos nem hölgyek megszólítására (kellesz nekem te életem múzsája) hanem jövőbeni szükségletek megjelölésére használják: kellesz menjek nála,

Kelletett: kellett, például: “kelletett menjek nényámnál” (küldte: troll)

Kapol pofost (vagy poffot) othol jáuember: komplex költői kép, amelyben a szerencsétlen kapol, vagyol, futol igeformákat használják a jauemberek, ami lássuk be, szépen artikulálható, érdekes módon Véndiáktalálkozón senki sem használja. (küldte: kemeny07)

Kimosom a hajam – már olyan koszos, hogy valóban csak a mosógép segíthet rajta, a megmosás már aligha, ami más népeknél még dzsal a kosz ellen (küldte: cicalááány)

Kitánca: nyugta, evvel dícséred a napot :) (Mörcisor) “Mentem a primárnál oszt megkaptam a kitáncát meg az alokáciaut”

Kormalkodik: incselkedik, provokál valakit, általában a sörösüveg másik oldalán: ne kormalkodj velem jauember! (küldte: pégé)

kolektiva, koperativa: a kommunizmus idejéből ránkmaradt társulási és szövetkezeti formák, amelyeket nagyapáink loptak szét traktorostul.
“Maunika, maga nem a csetecsén dógozott a daróci kolektivába?”
“Ledógoztam tizennyóc évet a koperativába mint csetecsista”

kolonyista: főképp a Szaniszló / Börvely és a sváb régióban honos kifejezés, az eredete pedig oda vezethető vissza, hogy a sváb falvak közé betelepített “történelmi” települések lakói, (Márna, Decebal, Horea, Lucăceni), bizonybizony ettűleggyig térdgatyás parasztok voltak a becsületes, tisztaudvaros svábokkal szemben. Az ő gumicsizmás, tréjlinggatyás csiricsáré öltözködésük a “kolonyista collection“.

Kórház (ejtsd korház): a változatosság kedvéért alkalmanként nagyszerűen helyettesítheti a brandot. Elsősorban (de nem kizárólagosan) halmozottan hátrányos helyzetű kisebbségiek használják. (köszi troll!)

Kurszás busz: menetrend szerinti járat.

lábom, haunom ajja, tírgy: testrészek, általában reumával kapcsolatban, ”a tírgyemben érzem a rosszidőt, Rózsikám”

Marja a pupját: azaz piszkálgatja a köldökét (hogy a köldök mitől pup? há, jáuember, nemtom) (küldte: kemeny07)

Megyek nálad: Kis anyanyelvi képzavar, amely a mai világ felgyorsult ritmusát is sugallja, vagy a kijelentő fél iskolázatlanságát, inkább. Kommentben kaptuk Áfonyától: A megyek nálad kifejezést gyakran megelőz vagy követi, a “Mikor jöcc mán jauember?” kérdés.

Muló: (ejtsd: mulau) nem a múló időt, hanem a balfaszságot jelöli: gyámoltalan, buta, oktondi. Példák: “dikk milyen mulau vagy, sose leszel patrony, jauember”

Mutuj: nehéz felfogású, azaz: tofla. innen már te is tudod: “mekkora mutuj vagy te Jauska” (küldte: troll)

Na binye: román eredetű, általában telefonbeszélgetések végén használatos elköszönési forma, amellyel lezárod a beszélgetést oszt menc hazafele

Navetta, navettázás: ingázás, általában a kurszás busszal, de lehet akár stoppolva is vagy vonattal, a kisállomásrúlvagy a nagyállomásrúl. 2010-es level : “a puják a Barabusszal navettáznak Kolozsvárra, tele a sok acskóval“. Azaz, az egyetemista fiam a Bara Reisen szolgáltatásait igénybe véve, felpakolva minden jóval, indul a kincses városba.

Háló: szatyor, necc: “Hozd fiam azt a hálót onnen né, oszt menjünk a piacra”.  (küldte: Áfonya)

Oszt: kötőszó, jelentése: és, aztán, illetve, és társaik. Bárhová behelyettesíthető. “Menc nála oszt othun lesz“ azaz “Amennyiben otthonában keresed, minden bizonnyal szeretettel vár Téged, kedves barátom“

Patrony – patron, ugyebár a kájefté tulaja “Ú jauember, mekkora patrony lett belőüled”

Peköcsulö, azaz fejenként. “Ketten vótunk csillántot szedni, össszeb…tam a tírgyemet meg a lábomat oszt Erzsi néni 20lájt adott, pe căciulă, a franc a bélit” (küldte: Bogi)

Pínz: pénz, ár, összeg megjelölésére, sőt, legújabban már a RON (lej) megjelölésére használt kifejezés. Használata, ha mondjuk épp pesti vagy és be szeretnél vágódni egy szatmár megyei háztartási szaküzletben: “mennyi pínz ez a vidír, jauember?”

Punga: szatyor, zacskó. Dinamikus megnevezés bármire, ami zacskóban kapható: “hozzál szukkot meg pungás kefirt” (küldte: Áfonya) (javitást küldte: jauemberlány)

Pungaplásza: zacskózacskó: “agggyá mán egy punga-plászát, hogy menjünk mán a centrubafele a nénnyukámhoz vegyünk egy pumaadidászt :) (küldte: tas)

Puja: gyermek, kisded. Kombinált formája a “kapom a puják után az alokáciaut” kifejezés. Szociális státuszra való utalás a “vár othun a sok íhes puja“, ezeket a Szoliból hallhatod gyakran. ld: Varázslatos helyek menü. (küldte: humm)

Redbull: energiaital, bármilyen fajta: “egy sárga redbullt kérek Timeja

rögöny: röntgen, pl ha a pisztán (közlekedési jármüvek vezetésének elsajátitására fentartott hely) motorozás közben eltörod a kezedet mert mulóu az insztruktorod oszt nem mondta hogy azámbreázst(kuplung) lassan engedd el oszt menc a nagykorházba lekűdenek a morga mellé hogy a kezedrül csináljanak egy rögönyt(röntgent) a felcserek(aszisztens) (küldte: kl89)

Rovancsol: tesz-vesz, pakol, rendezgeti a dolgait– “ne rovancsojjá mán ídes fijam, me odamejek s visszajüvök! (megsúgta: miafranc)

Spága: nem összetévesztendő a finom ehető zöldséggel, ez a kenőpénz hivatalos elnevezése, újabban magyarul is: “ez a Jauzsi aztán tudja osztani a spágát reggeltűl estig
lespágázni: ”jól lespágáztuk a policájt oszt dzsaneltünk elfele”

 

Száj: kizárólagos használati módja a “dik száj” kifejezés, jelentése: “nézze, uram, az ön kijelentései némiképpen túlzó, egyszersmind kissé sértő tartalmúak rám nézve”. (köszi troll!)

Szála: elméleti vizsga a jogosítvány megszerzéséért folytatott küzdelemben. “nyaucszor adtam a szálát, oszt mégis respins vótam“. “na, vettem a szálát” Ezután jön a piszta és a remegő lábakkal ácsorgás a kispiacnál, hogy aztán 30 métert mehess a dugóban, melletted a rendőrrel.

Szauda, szaudásflakony: ásványvíz, ásványvizes üveg, és a magukat elitnek képzelő szatmáriak és nagykárolyiak (ott hallottam) aszongyák erre: szoldavíz, óvatosan megnyomva az L-t. (küldte: bboti)

Szendvicses kenyér – ez olyasmi mint a borkányos üveg, tehát az alapszót nem értjük, ezért hozzáteszünk valami érthető szót (gyűjtötte: Cicalááány)

Szkára: lépcsőház. “ott boszketáltunk egísznap a szkárában oszt magoltunk” egyenlő: “beszélgettünk barátaimmal az élet dolgairól a lépcsőház előtt és közben napraforgómagot fogyasztottunk, a héját pedig messzire köptük”

Szukk: lásd még: kóla, ez is bármilyen lowbudget üdítőt takarhat, további formája a “kimegyünk szukkozni” és a “meghíjc egy szukkra” kifejezések. Tömör gyönyör.  (küldte: kandurka)

Tángyír, tánygyír: (küldte: bbotondka) ez is egyfajta eccájg, öblös, újabb éttermekben pedig szögletes, ebbe kéred a burtát, vagy csak egy szimpla csáfát, vagy akár egy văcuţát. Általában táván érkezik.

Tréjling – szabadidő- ill. sportruházat, bármilyen fajta, és minden esetben adidásszal párosítva, az is lehet bármilyen márkájú.  Sajnos még mindig él az a kilencvenes évekbeli tévhit, hogy a szabadidőruházat mindennapi viselet, és suhimelegítőben kiszállni az autóból menő, pedig nem az. Példamondat:

-”jaukis tréjlinged van te Pesta. A nonsztopnál vetted vagy a magyarbótba?
-”Na ne kormalkodj vele jauember, falunapra vettem“ (küldte: micka)

Téjsis: te is (küldte: troll)

Tikteket: titeket. “meg kellesz má látogatni egyszer tikteket” (bepötyögte: miafranc)

Tofla: ügyetlen, szájtáti, tutyimutyi, mamlasz. Ezekhez képest viszont sokkal jobban szól. Próbáld csak ki: “dikk milyen tofla vagy, jauember!” vagy csak lemondó arckifejezéssel: “au de tofla ez a Jauzsi” keverve a pujával szól a legjobban: “mennyé má innen te tofla puja” (küldte és köszi: humm)

Tupeiszt: ”Dzsoni mindigis nagy tupeiszt vót, az ócskasoron is mikor árulta a kentet”

Tulipántot: tulipánt, ugyanide tartozik a banántot is. (küldte: troll)

Vakundok: vakond  (küldte: troll)

Vájling: a tál és a lavór közötti valami “vettem nényámnak kirbájkor egy vájlingot” (küldte: tass)

Zerosápte….: újkori, rohadtul idegesítő szatmári nyelvszokás, hogy amikor elkéred az illető telefonszámát, a tökéletes szatmári nyelvezetről egy  másodperc gondolkodás után románra vált, és zavartan elkezdi betűzni: zerosápte pátrucsincs csincsoptcsincs trejdojtrej… ilyenkor csak annyit tudunk mondani, amit Karády őrmester a barikádokon.

Ha tudsz ilyet, netán használsz ilyet, lökj be egy kommentet, igy gyarapodik a nemzet…

Tángyér: tányér, gyűjtőneve pedig a csodálatos: ECCÁJG, ennél szebbet még a Rammstein sem tudna alkotni, kár hogy nemcsak szatmáriság hanem globális érték. “meek majd nálad, ha meghíjc egy tángyér sauskalevesre”

Tudol: tudsz, sőt: kivürünnen, azaz betéve, kívűlről: kivürünnen tudol mán mindent a dekretbűl, mégse vetted a szálát, jauasszony! (Mörcisor)